par Invité Sam 25 Fév 2023 - 11:40
En 6°, j'avais la plus mauvaise note de ma classe en Anglais. En 5°, je me suis un peu amélioré.
Ensuite, entre 12 et 19 ans, j'ai passé tous mes mois d'août -- sauf un -- en Angleterre.
A cette époque, j'étais quasiment bilingue et, à la fin du mois, les Anglais me prenaient pour un de leurs compatriotes.
Vive l'immersion !!!
Aujourd'hui, les Américains pensent que je suis britannique mais les Britanniques, de leur côté, cessent d'être dupes au bout de quelques minutes et me posent quelque part.... en Scandinavie.
L'espagnol était ma deuxième langue étrangère à l'école (tout simplement parce que j'ai passé mon année de 4° à Prades, dans les Pyrénées Orientales et qu'il n'y avait pas de classe d'Allemand).
Mon diplôme de traducteur portait les mentions 1. français 2. anglais 3. espagnol. Ce qui signifie que je ne suis pas habilité à traduire du français vers l'espagnol.
J'ai fait de l'allemand par correspondance en 2de et 1ère (j'ai bien galéré et abandonné....les déclinaisons !
).
Un peu d'italien à la fac d'anglais. J'aime toujours beaucoup.
Pardon pour la digression. Je ne l'ai pas initiée mais je l'ai bien entretenue.